酒谱网

酒谱网
酒类分享网站
酒谱网-酒类文化知识分享平台

葡萄酒新解,你了解的葡萄酒是什么样的呢

更新时间:2021-01-29

 

葡萄酒的整个语言几乎被法语和英语垄断,如果没有掌握其中一门,它在葡萄酒课程中将面临巨大的劣势。几乎所有关于葡萄酒研究的科学论文都来自英国、欧洲、澳洲或美国,大多数国际葡萄酒评论来自英国和美国。显然,葡萄酒的语言中有一种帝国主义。

葡萄酒新解,你了解的葡萄酒是什么样的呢

品酒其实就是交谈

在葡萄酒的世界里,我曾经不止一次地提到,品酒是一次交谈过程。当你仔细聆听杯中酒的同时,你可能会“听到”:“这酒一定经过MLF。”“这酒应先醒一下。”“这款应加了酒石酸。”或是“在橡木发酵时处理得不好。”每一个行业都有自己独特的语言,葡萄酒也不例外。描述葡萄酒时,可能有八至十个形容词总结一种酒,哪怕仅仅在果味的描述上,形容词就可横越柑橘类、树上水果或热带水果类。在亚洲生活和学习品酒的葡萄酒爱好者往往遇到令人沮丧的情形,就是缺乏熟悉的语言来和葡萄酒打交道。

经历多年来在葡萄酒的学习过程中感受到的迷惘和限制,我开始着手扩大葡萄酒的词汇,目的是让更多的亚洲葡萄酒爱好者能更容易地描述葡萄酒。以赤霞珠为例,相比于“黑醋栗”这样的形容词,中国红枣(无论是新鲜或干货)对亚洲人来说不是更熟悉吗?我曾问来自中国香港的学生,他们有多少次尝或嗅过黑醋栗,他们的回应是“从不”。而红枣呢?答案显然是熟悉很多。

怎么描述葡萄酒的味道

味道的描述词令学生们感到扑朔迷离。筛选一组味道中的描述,重点是限制选择和选择能表现一款酒的风格及葡萄品种的特性。因此,对于赤霞珠,我建议主要集中于不同类型的红枣以及与红枣有关的描述来形容它的特性。

事实上,我们要为身处亚洲感到自豪,毕竟这里拥有精彩丰富的材料。从香茅、龙眼、火龙果、柿子、枸杞、杨桃到泰国蒲桃和山竹,亚洲人有一套属于自己的食材系统。既然如此,当我们形容葡萄酒时,为什么要用培根而不是叉烧?为什么要用英国饼干而不是蛋挞?那么,干白中的矿石味像海藻吧?亚洲人食用的海藻种类繁多,不论是新鲜或是干燥的,颜色和物种也广泛。海藻的味道在很多清爽的干白中也可找到,如Muscadet、夏布利和比诺格里乔的出品。

我们将大量新描述用于葡萄酒的语言中,但取代传统的术语却不是目的

要通过葡萄酒大师的考试或WEST的文凭考试,掌握大量西方经典的描述仍然是不可缺少的。要这些高档次的葡萄教育机构接受亚洲的新描述,实在需要很长时间。就目前而言,我会奉劝所有葡萄酒的学生两种都学:一组描述使你能够更好地回忆并记住熟悉的口味;而另一组使你通过葡萄酒考试。

描述是主观的,以此作为出发点来寻找自己的词汇和术语,将有助于记忆、描述和交流各种葡萄酒的风格,较终带给你较愉悦的经历。葡萄酒的沟通可谓陷阱重重。每一个说法也可能存在例外,而每一个描述,也必有更多不同的描述词同样适合。一个简单的目标就是扩充我们头脑和口味的记忆作为参考点,成为日常生活的一部分。

葡萄酒已经渗透到整个亚洲各个城市生活中

毋庸置疑,它也正在改变我们的膳食方式,使我们更深刻地思考佐餐的饮料。一方面,葡萄酒有助于减慢进食速度而品尝更多的口味。而在进餐时享受葡萄酒,无疑也会让我们在餐桌上乐趣更多。

作为世界上一个快速大规模的葡萄酒消费区,亚洲在葡萄酒世界中的角色不再仅仅是跟风,一扇门已经向我们敞开。与其记忆亚洲餐馆不常见的单词和描述,不如根据我们的经验扩展葡萄酒单词,用熟悉的语言描述葡萄酒。毕竟对于大多数热爱葡萄酒的人来说,充分享受杯中之酒,轻松与同行交流才是重点。

本文链接地址: http://www.goesteacher.com/jiuzhishi/21896.html 转载请注明出处。

推荐文章

  • 红曲酒vs葡萄酒

  • 白酒文化

  • 白酒进出口需要哪些资料

  • 三五百元最好白酒

酒谱网-酒类文化知识分享平台 备案号:沪ICP备13000238号-3 版权归www.goesteacher.com所有